Every one was wealthy, every one was arrogant, and every one was a captain and commander, answerable to no one but Yurkhaz zo Yunzak, disdainful of mere sellswords, and prone to squabbles over precedence that were as endless as they were incomprehensible.

Вот как не любить Мартина, а?
Счастье, что я решила читать на английском, а то так бы и не узнала, как порой коверкает суть перевод (даже хороший). Мне всегда стиль Мартина казался очень сухим, а так как он пишет ПОВами персонажей - те в итоге тоже начинают казаться сухими, малоэмоциональными. Но вот после ТсД мне стало ясно что тут скорее "виноват" перевод. Например, они зачем-то любят разбивать на 2-3 коротких прекрасные длинные мартиновские предложения. В итоге, например, может получиться, что герой "думает" короткими рублеными фразами, в то время как в оригинале там была сложная конструкция с необычными связями. Ну и я уж молчу о том, что длинные и сложновыверченные предложения гораздо лучше коротких Прям бальзам на душу, я сама всю жизнь так пишу ))

Вообще, мне очень хочется потрепаться о Танце с Драконами, мне немного осталось дочитать, и потом я буду флуууудить. Спойлеры постараюсь прятать, конечно же. Но вообще, книга зверски крута, особенно главы Тириона и Теона.