наркомань и мимимишность(с)
Хотела не проспать. Придумала клевый способ - посмотрела на ночь "Чужого" и не спала вообще 
Шучу - спала я пять часов, на самом деле, но с мыслями что я Рипли в криокамере и лечу в необозримом космическом пространстве ))
Вот не знаю, как я буду смотреть "Прометея". Если даже фильм 1979-ого года заставляет трястись от страха, когда ты смотришь его дома на родном диване, то что сделает дедушка Скотт с нашими мозгами теперь, когда мы пойдем в кинотеатры смотреть его новое детище??
Вообще мы подумали с братом - как все-таки "Чужому" повезло с переводчиками! Если б его сняли сейчас, российские прокатчики наверняка изобрели название типа "Тварь из космоса" или "Космический пожиратель". Не, скорее так: "Тварь из космоса. Космический пожиратель"
Между тем как актуальный перевод близок к гениальному - именно "Чужой", а не "Пришелец" или "Инопланетянин".
еще немного ла-ла

Шучу - спала я пять часов, на самом деле, но с мыслями что я Рипли в криокамере и лечу в необозримом космическом пространстве ))
Вот не знаю, как я буду смотреть "Прометея". Если даже фильм 1979-ого года заставляет трястись от страха, когда ты смотришь его дома на родном диване, то что сделает дедушка Скотт с нашими мозгами теперь, когда мы пойдем в кинотеатры смотреть его новое детище??

Вообще мы подумали с братом - как все-таки "Чужому" повезло с переводчиками! Если б его сняли сейчас, российские прокатчики наверняка изобрели название типа "Тварь из космоса" или "Космический пожиратель". Не, скорее так: "Тварь из космоса. Космический пожиратель"

еще немного ла-ла
Но мне казалось, что я где-то встречал название фильма «Горизонт событий» (и отмечал совпадение названия с термином).
(Когда я смотрел ББЦ-Шерлока-4, был чуток недоволен тем, что надписи не перевели. Когда в инете увидел, как все надписи перевели официально, понял, что лучше я буду смотреть лостфильмовские версии.)
Плюс я хожу в кино, а там выбирать не приходится.
В принципе да, "Сквозб горизонт" не сказать чтоб ужасное название на фоне всего остального, но меня сквикает сама тендеция менять названия на что-то звучненькое и безликое.
Но про тенденцию я тебя понимаю. Иногда очень раздражает. Я не понимаю, почему название Histeria нужно было переводить как «Без истерики».
Я не понимаю, почему название Histeria нужно было переводить как «Без истерики».
По сравнению с "Взрослой неожиданностью", которая вообще-то Role models, и "Большой жратвой", которая Waiting, это еже цветочки
Да нет, там конкретно говорится о путешествии скорее мистическом, чем физическом. О свойствах перемещения с помощью черной дыры, о свойствах горизонта событий там ничего нет. Эта рогатая штука в корабле у них с тем же успехом могла называться тирьямпапатором.
tork.net, ага, русская локализация, бессмысленная и беспощадная..
Мельком в начале, но вообще да, практически нет. Тут другое - название "горизонт событий" рождает определенную цепочку ассоциаций, вертящихся вокруг термина. "Сквозь горизонт" - очень примерно в ту же степь, но гораздо проще.
профит ))
Плак
seimei93, Sunshine надо смотреть обязательно, офигительное кино!
На самом деле - это русская локализация, бессмысленная и беспощадная.
Это на самом деле «Фендетта, парус, кий» (от создателей «Карты, деньги, два ствола») и «Принцесса Японии»