11:32

наркомань и мимимишность(с)
Все.
То есть я хочу сказать - ниже падать некуда.
Российские прокатчики огласили российское названия экранизации игры Need for Speed. И фильм будет называться... «Need for Speed: Жажда скорости» :crzjump2:

Народ уже вангует новый тред и предполагает, что в дальнейшем названия фильмов в российском прокате будут выглядеть так:

"Аssassins creed: Кредо убийцы"
"The Hobbit: Хоббит: The Desolation of Smaug: Пустошь Смауга"
"Titanic: Титаник"
"Аvatar: Аватар"

ну и чтобы совсем весело было:

"Twilight Saga: Breaking Dawn — Part 1: Сумерки. Сага: Рассвет — Часть 1"

Комментарии
26.11.2013 в 11:52

Ihie beseder.
Можно! Можно падать ниже! Я бы даже сказал - нижей!

"Нид фо спид: Жажда скорости".
26.11.2013 в 11:54

Нет свободы для врагов свободы!
"Сумерки. Два часа ночи".
26.11.2013 в 12:06

Не зря читал я книги, дух мой рос, дает сейчас мой разум безразмерный на самый заковыристый вопрос - ответ молниеносный и неверный.
Jenious, Сумерки: 5:30.
26.11.2013 в 12:09

наркомань и мимимишность(с)
Dil, транскрипцию забыл!

Jenious, llsonya, "Сумерки: 5:30 : Переменная облачность : Без осадков" :gigi:
26.11.2013 в 13:29

Не рисковать – это всегда лучше. Но мы все равно рискнем… (c)
Перевод же нормальный. Не вижу проблемы. И любители оригинала сыты, и те, кому нужен перевод, целы.

В Японии вообще либо действительно "нид фо спид" пишут, либо что-то типа "Need for Speed: Нид фо спид". И нормально, никто не умер. Нет, я не призываю так делать, есличо) Просто тут фейспалм на ровном месте как раз, мне кажется.
26.11.2013 в 13:34

наркомань и мимимишность(с)
~Ryuik~, С моей точки зрения это просто ад и позорище.
26.11.2013 в 14:33

Est modvs in rebvs
Адино, я думаю, это с коммерческой точки зрения сделано: NFS - для тех, кто играет и в курсе, русское название - для тех, кто не знает, что это, ну и английского не знает.Чтобы не чувствовали себя обиженными.
26.11.2013 в 15:00

наркомань и мимимишность(с)
Kianit, мотив совершенно понятен, что не делает ситуацию менее идиотской :) Причем и с точки зрения маркетинга, и с точки зрения, скажем так, искусства.
26.11.2013 в 15:05

Est modvs in rebvs
Адино, это ты не имеешь дело с моими работодателями. Им предлагаешь на выбор 10 адекватных вариантов перевода названия сериала, они придумывают одиннадцатый, который вообще отношения не имеет к тому, что происходит на экране, ты им - нет! нет!! не-е-ет!!! только не это!!! А они тебе: мы уже все утвердили, работайте дальше, спасибо.
Так что это выглядит мило и невинно.
26.11.2013 в 15:21

наркомань и мимимишность(с)
Kianit, я работала в кинопрокате, там то же самое. Только "придумать 11 вариант" умудряются вплотную к самому прокату, когда у тебя хорошо если только постеры еще не отпечатаны :alles: